一、《诗经.羔羊》原文
羔羊之皮 素丝五紽 退食自公 委蛇委蛇
羔羊之革 素丝五緎 委蛇委蛇 自公退食
羔羊之缝 素丝五總 委蛇委蛇 退食自公
二、《诗经.羔羊》楚方言释读
他身上羔羊做的皮服,价值白丝五紽。
减膳以示节俭之公,他只是委曲求全的顺从。
他身上羔羊做的皮衣,价值白丝五緎。
他只是为了委曲求全的顺从,节俭之公减膳以示。
他身上羔羊缝的制服, 价值白丝五總。
他只是委曲求全的顺从, 减膳以示的节俭之公。
三、注 释
退食自公:与《诗.采蘩》:“被之僮僮 夙夜在公”含义相当,所寓意的都是指“被人冠以昏愦无知,成为早晚减膳以示节俭的碌碌无为之公,身上却穿着价值不菲的衣服”。
委蛇委蛇:楚詞遠游:形蟉虬而逶蛇(身体蜿蜒屈曲);楚詞九章:驰委移之焉止(各处奔走,何时停止)。由这个意思引申,“委蛇”指“委曲,顺从”,参看荘子应帝王篇:吾与之虚而委蛇(我对他虚怀曲从)(释文:委蛇,至顺也);因此,“委曲求全的顺从”讲法都有许多佐证。