你必须收藏的长文本翻译神器,从此告别“逐字翻译”

大家在工作生活中经常会用到英语,一般遇到不会的单词或说法常常习惯直接搜索单词英文来帮助翻译。今天给大家推荐一款腾讯出品的翻译产品:腾讯翻译君,笔者使用下来发现在长文本翻译上有很强的优势,从此可以告别机器翻译后再手工校对的情况啦 !

腾讯翻译君链接:http://fanyi.qq.com/

翻译君使用截图

PC上的翻译产品大多都差不多,我们注重的依然是翻译效果。那么来试试效果吧:

一、人没有梦想和咸鱼有什么区别

谷歌:People do not have any difference between dream and salted fish.

腾讯:What's the difference between a man without a dream and a salted fish?

点评:腾讯胜。

二、世界那么大,我想去看看

谷歌:The world is so big, I want to see.

腾讯:The world is so big, I want to see it.

点评:腾讯胜。

三、三百六十行,行行要人命

谷歌:Three hundred and sixty lines, line of life to life.

腾讯:Three hundred and sixty lines, line to line, line to line, line to line, line to line, line to line.

点评:腾讯胜,因为重要的事情说五遍。

四、这世界上没有什么事情是一顿烧烤不能解决的,如果有,就两顿

谷歌:There is nothing in the world that a barbecue can not be solved. If there is, then two more.

腾讯:There's nothing in the world that a barbecue can't solve. If there is, two.

点评:谷歌胜吧。

五、女人不要玩弄男人的心,因为他只有一个,要玩就玩他的OO,因为他有俩

谷歌:The woman does not play the man's heart, because he only has one, to play to play his eggs, because he has both.

腾讯:A woman should not play with a man's heart, for he has only one, and if she wants to play, she should play with his balls, because he has two.

点评:腾讯胜。

六、我日

谷歌:My day.

腾讯:Fuck

点评:腾讯胜。

七、老司机带带我,我要去北京

谷歌:The old driver took me, I was going to Beijing.

腾讯:The old driver took me. I'm going to Beijing.

点评:腾讯胜。

八、小明从15层楼上摔下去了,没死。请问为什么?因为小明是塑料袋

谷歌:Xiao Ming fell from the 15-story upstairs, did not die. Why? Because Xiao Ming is a plastic bag.

腾讯:Xiao Ming fell from the 15th floor, not dead. Why, please? Because Xiao Ming is a plastic bag.

点评:谷歌胜。

九、大家不要再吃超市里的泡椒凤爪啦,那是用福尔摩斯泡的!

谷歌:We do not eat the supermarket in the Pickle chicken feet, it is with the Holmes bubble !

腾讯:Let's stop eating Chicken Feet with Pickled Peppers in the supermarket. It's made of Holmes!

点评:腾讯胜,感觉腾讯对此段子做了针对性训练。


就此测试结果来说,腾讯还不错嘛,所以大家可以试试了。

腾讯翻译君链接:http://fanyi.qq.com/

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,036评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,046评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,411评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,622评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,661评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,521评论 1 304
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,288评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,200评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,644评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,837评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,953评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,673评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,281评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,889评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,011评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,119评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,901评论 2 355