从5岁孩子的嘴里能听到“生命”这样的词真的是很神奇。 每棵树上烂漫盛开的花朵、广阔的天空、成团的云朵、反射阳光的水面, 如此微小的生命对于我来说...
虽然我巴不得像最近电视里那些人一样 脸皮一厚装不知道得了, 但对那些到《泉水》专栏结束为止一直陪着我的读者 我实在没法儿这样。 本文译自 장영희...
医生把一本书推到我面前,让我先读着 书名是《乳房癌患者指南》 本文译自 장영희作者《'오늘'이라는 가능성》一文 지난여름 이런저런 고지서들을...
所以我去您看过的湖海 望您眺过的天空 走您迈过路途 谨以此文献给挚爱之人先行天国伤痛未愈的每一位。 本文译自 장영희作者《20년 늦은 편지》一...
像爱情的循环一样,岁月也在流淌 不知不觉落叶就一片两片地落在查尔斯河里 炙热的夏天走了,瓦尔登湖所映枫树刺心般美丽的秋天就来了 在凄凄凉的风里想...
幸福的三个条件是 有爱着的人, 有明天的希望, 还有通过自己的努力和能力做成的事儿。 本文译自 장영희作者《마음속의 도깨비》一文 오늘도 구름...
美术馆之行能用这“艺术性”照片作为结尾,但“我们是谁?”这个问题却一直留在我心里。 本文译自 장영희作者《미술관 방문기》一文 대학 교수쯤 되...
本文译自韩国作者 장영희(汉字:张英姬)的散文作品《루시 할머니》 版权声明:本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。...
有那么一瞬间 你想让世界变得更好 一点点 本文译自 장영희作者《미리 갚아요》一文 초등학교 4학년 때인가.미술 시간에 마분지에 창호지...